听从律师安排

《理查德·朱维尔的哀歌》,FBI即将搜查朱维尔的家,律师在其家中支招。 
主要角色
  • 沃森·布莱恩特 Watson Bryant

    理查德·朱维尔的律师 (山姆·洛克威尔 饰演)
  • 理查德·朱维尔 Richard Jewell

    1996年亚特兰大奥运会的一名安保人员 (保罗·沃特·豪泽 饰演)
内容
  • 英中
  • 中英
  • 盲听
  • 1

    Holy... You don't talk. I talk. They're just gonna look around.

  • 2

    You got any guns in the house? - Yeah, we're... we're in Georgia. - Yeah, of course you do. Go get them.

  • 3

    Lay them on your bed so we can see them. We don't want any surprises.

  • 4

    How many of them are coming in here? Uh... There... There's a couple.

  • 5

    Can they leave their shoes outside the door? - Well, I could ask them, Bobi. I don't know if they would oblige.

  • 6

    Oh, good Lord. Were you expecting a zombie invasion or something? - No, I wasn't expecting zombies. I expect deer. I hunt.

  • 7

    You hunt? Okay. Radar⁽¹⁾, let me explain something to you. All you're guilty of right now is looking like the kind of guy who might set off a bomb.

  • 8

    But everything you do that promotes that image is gonna hang us. Sorry. Poor choice of words.

  • 9

    Those jackals out there, they want your ass on a chopping block.

  • 10

    I just... Is there anything else odd or quirky or fucking weird that I'm gonna discover today?

  • 11

    Yeah, kind. I haven't paid my taxes in about a couple years. - This gets better and better.

  • 12

    Guns, guns, guns. I hate guns. Every time Richard goes hunting, I say, "Don't you dare drag a dead Bambi in here. I don't wanna eat Bambi." But you know what?

  • 13

    Richard, when he was deputy with the Habersham County Sheriffs, he got 98 out of 100 on his shooting test. It was awesome. Mmm-hmm. - That's great.

  • 14

    Okay. You don't talk. I talk. Say it. - I don't talk. But I want those guys to know that I'm law enforcement, too. Just like them.

  • 15

    See, right there? That's talking. That's what we don't want, okay? - You picked the right lawyer, Richard.

  • 1

    (看到FBI即将集合后入室搜查)额滴神,你不要说话,我来说,他们只是来检查。

  • 2

    这屋子里你有枪吗? - 有,我们可是在佐治亚州。- 好的,当然,去把它们拿出来。

  • 3

    把它们放到你床上,放在眼皮下,不要有任何隐藏。

  • 4

    他们要来多少人?呃,要来几个。

  • 5

    他们能把鞋脱在门外吗? - 好,我可以问问他们,波比,我不知道他们是否愿意。

  • 6

    (律师看到朱维尔的大大小小的枪支摆满了一床)哦,上帝啊,你在期待丧尸入侵吗?- 不,我不期待丧尸,我期待鹿,我打猎。

  • 7

    你打猎?好吧,雷达,我向你解释一些事情吧,你现在唯一的罪,就是被人怀疑是你安置的炸弹。

  • 8

    你的所有加深(犯罪)形象的举动都会把我们逼上绝路,抱歉,用词不当。

  • 9

    外面那些豺狼想把你当成案板上的肉。

  • 10

    所以,还有任何古怪或稀奇的事我不知道的吗?

  • 11

    是,有点,我好几年没有交税了。 - 情况越来越好了。

  • 12

    枪枪枪,我讨厌枪,每次理查德去打猎,我都说 “你不准把死斑比拖进这里来,我不吃斑比肉”但你知道吗?

  • 13

    理查德,当他还是哈伯沙姆县治安官的副手时,他在射击测试中,满分100他得了98分,令人惊叹。 - 了不起。

  • 14

    好吧,你不要说话,我来说,重复。 - 我不说话,但我要这些家伙知道这点,我也是执法人员,就像他们一样。

  • 15

    听着,就是这点,你说话了,我们要避免这样,好吗? - 你挑了一个好律师,理查德。