台风

BBC:菲律宾5名救援人员在台风中丧生,台风导致房屋被淹,数百万人断电。 
Five rescue workers in the Philippines have been killed in a typhoon that has left homes flooded and millions without electricity.
2022.9.26 BBC News
tags: 新闻 环境 天气
内容
  • 英中
  • 中英
  • 盲听
  • 1

    Five rescue workers have been killed after being swept away in the flash floods in the main Philippine island of Luzon.

  • 2

    That flooding was a result of heavy rain from super typhoon Noru, whose rapid intensification caught forecasters by surprise.

  • 3

    The super typhoon is the strongest storm to hit the Philippines this year, bringing wind gusts of more than 200 kilometers per hour. Laura Bicker reports.

  • 4

    Super typhoon Noru crashed into the main island of the Philippines, winds gusted up to 180 miles an hour and there are fears of coastal surges, the torrential rain is already causing River levels to rise.

  • 5

    Red Cross volunteers worked their way through low-lying neighborhoods, ushering the vulnerable to safety.

  • 6

    This country is used to extreme weather alerts, but Noru developed into a super typhoon with very little warning.

  • 7

    More than 8000 people have now sought shelter. - I evacuated the house that I'm living in because I'm scared, the floods there get really high and I don't want to repeat of what happened to me before.

  • 8

    As this storm makes its way over land, people here can only wait and hope they've done enough to stay safe.

  • 9

    Laura Bicker with that report will a short while ago, Laura gave me another update from the affected region of San Vicente.

  • 10

    We're on the main road to San Miguel here, all day people have been trying to get through the flood waters are receding.

  • 11

    But as you can see, I'm just gonna ask Titchen to move the camera around, you'll see that the flood waters as soon as you get off this Main Road get chest deep, and many of these houses, many of these neighborhoods are deluged.

  • 12

    I've been in a couple of the neighborhoods this morning and up to chest deep, they are in water and many people are just sitting on their roofs handing food to one another.

  • 13

    Around 74000 people overnight were taken to various shelters from churches to community centers, they were given food and other people have chosen to stay with relatives.

  • 14

    But I'm told that many people didn't want to leave their homes because they were worried about looting.

  • 15

    And this super typhoon formed extremely quickly, but there was time for aid agencies to get prepared.

  • 16

    All of the warnings went out and it does seem that many people heeded those warnings and got to safety as soon as they could.

  • 17

    In the middle of the night, on a boat there were five rescue workers and that boat seems to have overturned and five rescue workers have sadly died as a result.

  • 18

    But during the disaster committee meeting this morning president Marcos said he was he did feel that at this stage, the Philippines may have got off lightly, we are waiting an update on that.

  • 19

    But as you can see, many people won't feel that way, here they are with many of their possessions and all sitting waiting and hoping that at some point these floods will recede.

  • 20

    I think it was quite interesting earlier when I was moving around the neighborhoods and kind of trying to speak to people, and I thought maybe they would talk about what they would need, new housing better, flood protection. This area has flooded before back in 2013.

  • 21

    But that's not what they said to me, and when I asked this young women 21 year old Kelsey from our window, one of the first things to she said to me is please tell the world that they need to focus on climate change. Laura Bicker in the Philippines.

  • 1

    菲律宾主要岛屿吕宋岛发生山洪,5名救援人员被卷走导致丧生。

  • 2

    洪水是由超级台风“奥鹿”带来的强降雨造成的,其迅速加剧让天气预报员感到意外。

  • 3

    这场超级台风是今年袭击菲律宾的最强风暴,带来的风速超过时速200公里。请看劳拉·比克的报道。

  • 4

    超级台风“奥鹿”冲击了菲律宾主岛,风速高达每小时180英里(约289公里),人们担心沿海会出现巨浪,暴雨已经导致河水水位上升。

  • 5

    红十字会的志愿者们在地势低洼的社区里工作,把弱势群体带到安全地带。

  • 6

    这个国家已经习惯了极端天气警报,但“奥鹿”在几乎没有预警的情况下发展成为超级台风。

  • 7

    目前已有8000多人寻求庇护。 - (灾民:) 我从我住的房子里撤离了,因为我害怕,那里的洪水涨得很高,我不想重蹈覆辙。

  • 8

    随着这场风暴登陆,这里的人们只能等待,希望他们已经做了足够的努力来保证安全。

  • 9

    劳拉·比克尔刚刚为我们带来了报道,劳拉还为我们带来了圣维森特(巴拉望省东部)受灾地区的最新情况。

  • 10

    我们在通往圣米格尔的主干道上,一整天人们都在试图通过洪水退去的道路。

  • 11

    但是你们可以看到,我要让(我同事)基钦把摄像机转到这边,你们会看到洪水一旦离开这条主路就会达到齐胸深,很多房子,很多社区都被洪水淹没了。

  • 12

    今天早上我去了几个社区,他们被淹在齐胸深的水里,许多人坐在屋顶上互相递食物。

  • 13

    一夜之间,大约74000人被送往从教堂到社区中心的各种避难所,他们得到了食物,其他人选择住在亲戚家里。

  • 14

    但我被告知许多人不愿离开他们的家,因为他们担心家里被偷。

  • 15

    这个超级台风形成得非常快,但救援机构有时间做好准备。

  • 16

    所有的警告都发出了,似乎很多人都注意到了这些警告,并尽快到达了安全地带。

  • 17

    午夜时分,一艘船上有五名救援人员,结果船似乎翻了,五名救援人员不幸遇难。

  • 18

    但是在今天早上的灾难应急委员会会议上,总统马科斯表示,他确实认为在这个阶段,菲律宾可能已经轻松脱身,我们正在等待最新消息。

  • 19

    但正如你所看到的,很多人不会有这种感觉,他们带着很多财产坐在那里,等待着,希望洪水在某个时候会退去。

  • 20

    我认为很奇怪的是之前我在社区里四处走动,试图和人们交谈,我想他们可能会谈论他们需要什么,更好的新住房?还是防洪设施?早在2013年,这个地区就发生过洪水。

  • 21

    但他们对我说的不是这样的。当我从窗户问这位21岁的年轻女子凯尔西时,她对我说的第一件事就是请告诉全世界,他们需要关注气候变化。劳拉·比克在菲律宾报道。