说三道四

《疯狂动物城》兔子朱迪被狐狸连嘲带讽 
兔子警官朱迪揭穿并质问狐狸尼克的行骗伎俩,尼克抵赖并对朱迪连嘲带讽,把她看扁,对她的未来说三道四。
tags: 嘲讽 狡辩 疯狂动物城 迪士尼 动画
主要角色
  • 朱迪·霍普斯 Judy Hopps

    棉尾兔,警校优秀毕业生,新晋警员,配音:金妮弗·古德温
  • 尼古拉斯·王尔德 Nicholas Wilde

    赤狐,一只坑蒙拐骗的狐狸,狡猾却又善良,配音:杰森·贝特曼
内容
  • 英中
  • 中英
  • 盲听
  • 1

    Well. I stood up for you, and you lied to me. You liar! - It's called a hustle, sweetheart. And I'm not the liar. He is.

  • 2

    Hey! All right, slick Nick, you're under arrest. - Really? For what?

  • 3

    Gee, I don't know. How about selling food without a permit. Transporting undeclared commerce across borough lines.

  • 4

    False advertising. - Permit. Receipt of declared commerce. And I didn't falsely advertise anything. Take care.

  • 5

    You told that mouse the popsicle sticks were redwood! - That's right. "Red wood." With a space in the middle. Wood that is red.

  • 6

    You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born.

  • 7

    You're gonna want to refrain from calling me Carrots. - My bad. I just naturally assumed...you came from some little carrot-choked Podunk, no? - Uh, no!

  • 8

    Podunk is in Deerbrooke County... and I grew up in Bunnyburrow.

  • 9

    Okay. Tell me if this story sounds familiar. Naive little hick with good grades and big ideas... decides,

  • 10

    "Hey, look at me! I'm gonna move to Zootopia... where predators and prey live in harmony... and sing 'Kumbaya⁽¹⁾."'

  • 11

    Only to find, whoopsie⁽²⁾... we don't all get along. And that dream of becoming a big city cop?

  • 12

    Double whoopsie. She's a meter maid. And, whoopsie number three... see... no one cares about her or her dreams. And soon enough, those dreams die...

  • 13

    and our bunny sinks into emotional...and literal squalor living in a box under a bridge...

  • 14

    till finally she has no choice but to go back home...with that cute, fuzzy wuzzy little tail between...her legs to become...

  • 15

    You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer. That sound about right?

  • 16

    Be careful, now, or it won't just...be your dreams getting crushed. - Hey! Hey! No one tells me what I can or can't be! Especially not some jerk...

  • 17

    who never had the guts to try to be...anything more than a popsicle hustler.

  • 18

    All right, look. Everyone comes to Zootopia...thinking they can be anything they want.

  • 19

    Well, you can't. You can only be what you are. Sly fox, dumb bunny.

  • 20

    I'm not a dumb bunny. Right. And that's not wet cement.You'll never be a real cop.

  • 21

    You're a cute meter maid, though. Maybe a supervisor one day. Hang in there.

  • 1

    我为你出头,你居然骗我,你个骗子! 宝贝,我管这叫做智取,而且我也没骗你,骗你的是他。

  • 2

    嘿!够了,狡猾的尼克,你被捕了。 - 真的吗?为什么?

  • 3

    哎呀,我也不知道,你觉得无证销售食品这个罪名怎么样,跨区运送未申报的商品。

  • 4

    还有做虚假广告 - 这是我的许可证,这是申报商品的收据,而且我也没有做虚假广告,再见了。

  • 5

    你跟那些老鼠说雪糕棒是红木!- 没错,“红”和“木”中间有个空格,涂了红色的木头嘛!

  • 6

    你抓不住我的,小萝卜头,我从出生起就开始干这些事了。

  • 7

    你不许再叫我小萝卜头了。 - 抱歉 我只是自然而然地认为,你来自堆满胡萝卜的波顿小镇,不是吗? - 当然不是!

  • 8

    波顿小镇在鹿溪郡... 我是在兔窝镇长大的。

  • 9

    好吧,你听听这个故事是不是很耳熟, 幼稚天真的小乡巴佬成绩优异又理想远大, 她盘算着...

  • 10

    "嘿,看着我!我要去动物城,那里食肉动物和食草动物生活在一起,和平共处"

  • 11

    结果她发现,第一尬,我们并不能和谐相处,至于想在大城市当警察的梦想嘛?

  • 12

    第二尬,其实她只能当个开罚单的女交警。还有呢,第三尬,其实...根本没人在意她和她的梦想,很快,这个梦想就破灭了。

  • 13

    然后我们的小兔子心情低落,悲惨地生活在桥洞底下的小破屋子里...

  • 14

    直到最后,她别无选择,不得不回老家,夹着可爱的,毛茸茸的,小尾巴,成为...

  • 15

    你是兔窝镇来的是吧? 那就是种胡萝卜的农妇。听着没什么错吧?

  • 16

    小心点,不然破灭的可就不只是,你的梦想。 - 嘿! 嘿! 没有人有权告诉我我什么能做,什么不能做!尤其是某些...

  • 17

    从来没有勇气去尝试,只会耍诡计骗个冰棒的混蛋。

  • 18

    实话告诉你吧,每个来到动物城的人,都以为自己能改头换面,成就梦想。

  • 19

    可惜这并不可能,你只能是你本来的样子,我是狡猾的狐狸,你是蠢兔子。

  • 20

    我才不是蠢兔子,随你吧,我还说这不是湿水泥(兔子不小心踩入水泥)呢,你永远当不成真正的警察。

  • 21

    不过你倒是个可爱的女交警,以后没准能当个交警队长,坚持住。